VYBRAT REGION
Zavřít mapu

Jak to bylo s písněmi kramářů?

Jablonec n. N. - Na přednášku „Kramářské tisky malé knížky s velkým vlivem" přišly v úterý do Domu Jany a Josefa V. Scheybalových desítky zájemců. Šlo o první přednášku svého druhu v Jablonci.

17.10.2013
SDÍLEJ:

Přednášku vedla kurátorka sbírkových fondů archivu, starých tisků a rukopisů Muzea Českého ráje v Turnově Alžběta Kulíšková.Foto: archiv

„Chtěli jsme lidem přiblížit zajímavé téma kramářských písní, které měly nezastupitelné místo v kultuře naší země a na které se bohužel poslední dobou zapomíná," poznamenala Martina Vlášková z Jabloneckého kulturního a informačního centra. Přednášku vedla kurátorka sbírkových fondů archivu, starých tisků a rukopisů Muzea Českého ráje v Turnově Alžběta Kulíšková.

Kurátorka představila posluchačům nejen samotné fyzické vzorky kramářských písní, ale prostřednictvím audiovizuální techniky i náhledy sbírek, repliky kramářských písní, a nechyběly ani audio ukázky samotných písní. „Spojením pozůstalosti pana Scheybala se sbírkou Muzea Českého ráje v Turnově vznikla druhá největší sbírka kramářských písní v ČR čítající téměř 12 tisíc svazků," poznamenala.

Co se skrývá pod pojmem kramářská píseň? Byla to jarmareční píseň, která se zpívala na trzích a jarmarcích, a měla funkci zpravodajskou. Později byl její význam ryze písňový a nejvíce byla rozšířena v 18. a 19. století. První tištěné písně jsou na malém formátu dvojlistu.

Titulní stránka nese název a jednoduché vyobrazení zpívaného textu. Písně zpíval na národní nebo jednoduchý popěvek flašinetář, později harmonikář a při svém zpěvu sám, nebo jeho družka ukazovali dřevěným ukazovátkem na velký, naivně kreslený zpívaný děj dělený do polí na papírovém nebo plátěném letáku. Takto se sdělovaly novinky po městech i vesnicích.

Písničkáři byli vítáni v hospodách, na statcích a dvorech, kde touto formou podávali místnímu obyvatelstvu informace o nedávných událostech v širokém okolí. Bohatý repertoár písničkáře plynule přecházel z písně o nešťastné lásce, manželství, velkém požáru, povodni, nadpřirozenému zázraku či dramaticky vylíčenému mordéřskému ději, tedy ději o vraždách a travičství, válce až k nejmladšímu tématu politické události.

Na konci každé písně bylo vloženo poučení, nebo pokárání. Později písně zpívají písničkáři z řad vojenských vysloužilců, kterým byla dokonce udělována licence pro obživu písní a hraním.

Na počátku 20. století se kramářské písně pomalu vytrácely a postupně na jejich činnost navázaly písňové letáky barevně dekorované tisky a kuplety, později nám známé jako kabaretní produkce.

Bohužel již jen v dobových filmech slyšíme další pokračování tohoto žánru. Byli to kameloti, kteří svými výkřiky upozorňovali na zajímavé titulky v novinách. V té nejnovější, zpravodajské činnosti přebírá sdělování senzačních událostí tzv. bulvární tisk.

Význam kramářských písní nebyl pouze ve sdělování, ale hlavně v zachovávání českého jazyka, který se tímto způsobem neustále udržoval hlavně v dobách, kdy v Čechách převládala němčina.

Autor: Redakce

17.10.2013 VSTUP DO DISKUSE
SDÍLEJ:

DOPORUČENÉ ČLÁNKY

Ilustrační foto

Teploměry šplhaly rekordně vysoko. Dokonce i v Harrachově

Letecká záchranná služba.

Záchranářský vrtulník z Liberce má za rok přes 500 zásahů

Po srážce s dodávkou museli koně utratit

Semilsko - Kůň se po srážce s dodávkou už na nohy nepostavil, proto byl utracen.

Sklo je materiál, který nese hodně symboliky, říkají litevští skláři

Liberec - /GALERIE, ROZHOVOR/ Severočeské muzeum přichází s výstavou skla vynikajících litevských sklářů. Rozhovor s umělci a kurátorem se přímo nabízel.

Lezcům nebude zima. Mají speciální obleky

Liberecký kraj – Jako jediní v Libereckém kraji mají nyní českolipští profesionální hasiči speciální obleky pro lezecké zásahy. Vybavení, které nakoupili díky sponzorským darům od českolipských firem, je určené do ztížených klimatických podmínek, deště, silného větru a mrazu.

Vyslovovat písmeno „ř" mě naučil číšník Pepa

Liberec - Seriál Deníku představuje cizince, kteří našli domov v Libereckém kraji. Další z nich je skotský překladatel Stephen Johnstone.

Copyright © VLTAVA LABE MEDIA a.s., 2005 - 2017, všechna práva vyhrazena.
Používáme informační servis ČTK. Kontakt na redakci.
Publikování nebo šíření obsahu Denik.cz je bez písemného souhlasu
VLTAVA LABE MEDIA a.s., zakázáno.
Marketingové podmínky. Cookies